The Guardian for this meeting was Fael. The comments are by Fael.
This meeting was slightly unusual. The first 30 minutes I've left out since that was me and Gaya talking fashion. Then Corvi and Ryukn arrived at around the same time.
Corvuscorva Nightfire: good morning
Gaya Ethaniel: _/!\_
Fael Illyar: Hi Corvi
Fael Illyar is on phone.
Corvuscorva Nightfire smiles.
Gaya Ethaniel: How are you Corvi?
Corvuscorva Nightfire: I am well, you?
Gaya Ethaniel: Well thank you
Corvuscorva Nightfire: Hello, Ryukn
Gaya Ethaniel: _/!\_
Ryukn Karu: こんにちわ
Fael Illyar: こんにちは
Fael Illyar: 日本人ですか?
Ryukn Karu: はい
Ryukn Karu: あなたは
Fael Illyar: フィンランド人です。
Ryukn Karu: そうですか
Faenik: なるほど^^
Ryukn Karu: ここでは初めてです
Ryukn Karu: 話したのが
Fael Illyar: (he only talks Japanese it seems)
Ryukn Karu: 少しいいですか
Ryukn Karu: 座って
Gaya Ethaniel: I i
Fael Illyar: どうぞ
Faenik loves wells!
Corvuscorva Nightfire smiles.
Ryukn Karu: 僕は初心者です
Ryukn Karu: よろしく
Fael Illyar: よろしく^^
Ryukn Karu: ここは時々来ます
Corvuscorva Nightfire: Perhaps It is time for me to find a translation program...I understand that Japanese ave's have a group...and try to ensure that all ave's who speak Japan recieve one of the programs.
Fael Illyar: Those programs are a bit bad but better than nothing :)
Fael Illyar: いい場所ですね^^
Corvuscorva Nightfire: My acquaintance, Umanosuke uses the Japanese one....and we are able to speak to one another.
Corvuscorva Nightfire: There is alot lost....but we are able to find much to talk about.
Ryukn Karu: はい
Ryukn Karu: 良い場所です
Ryukn Karu: 翻訳機を使うといいのですか
Gaya Ethaniel is using translator
Gaya's translator: /私が使用してトランスレータ
Ryukn Karu: そうですか
Gaya Ethaniel nods
Gaya's translator: /私は賛成
Ryukn Karu: 勉強します
Fael Illyar: ここはPlay as Beingと言うグループの会話場所です。
Corvuscorva Nightfire: Gaya, will your translater translate from Japanese to English, too?
Ryukn Karu: 知りませんでした
Gaya Ethaniel nods 'yes Corvi'
Gaya's translator: /私は賛成し、 [はいcorvi '
Corvi leaves to get a translator.
Faenik is a hairy black ball with eyes and ears.
Ryukn Karu: 僕が来てもいいのですか
Fael Illyar: 日本語が話せる人は少数ですけど
Ryukn Karu: そうですか
Ryukn Karu: あなたは日本来たことがありますか
And here I now realize that I forgot to reply to Ryukn that I have not visited Japan.
Fael Illyar: 来るのはいいんですが、話すのはちょっと難しいんです。
Fael Illyar: 日本語が出来る人はそんなに多いじゃありませんですから。
Ryukn Karu: そうですね
Ryukn Karu: 言葉が通じないとおもしろくないですね
Fael Illyar: 会話になりませんね^^;
Ryukn Karu: 僕も英語を勉強すればよかったと思います
Fael Illyar: まあ、日本語が出来る人は喜ぶんですけど^^
Corvuscorva Nightfire: this program works fairly well.
Corvuscorva's translator: このプログラムはかなりよく売れた。
Gaya Ethaniel wishes she studied in Japanese
Gaya's translator: /私の願い彼女は日本に留学
Ryukn Karu: セカンドライフをすることになって
Corvuscorva Nightfire: from Japanese to english?
Corvuscorva's translator: 英語から日本語へのですか?
Gaya Ethaniel: Nice Corvi
Gaya's translator: ニースcorvi
Corvuscorva Nightfire: Thank you for the landmark, Gaya.
Corvuscorva's translator: いただきありがとうございますのランドマーク、伽耶です。
Gaya Ethaniel: Pleasure
Gaya's translator: 喜び
Fael Illyar: まあ、何とかなりそうみたいです^^
Gaya Ethaniel: You will be so?
An example of what kind of misunderstandings easily happen when you're not yet familiar with just how the translation is flawed.
Gaya's translator: 表示されるんですか?
Fael Illyar: so?
Gaya Ethaniel: ah... bad translation no worries Fael
Gaya's translator: ああ...心配しないで下手な翻訳fael
Faenik: why not?
Fael Illyar: 私も翻訳装置が必要でしょうか
Corvuscorva Nightfire smiles at Fael...
Corvuscorva's translator: /私の笑顔でfael ...
Ryukn Karu: ここではみなさんはどんな話をされているのですか
Fael Illyar: 下手な翻訳を分かるために^^;
Corvuscorva Nightfire: no!
Corvuscorva's translator: いいえ!
Corvuscorva Nightfire: not usually...
Corvuscorva's translator: 特定通常...
Corvuscorva Nightfire laughs.
Corvuscorva's translator: /私笑。
Gaya Ethaniel: [1:46] Gaya's translator: Fael Illyar: Well, I'll be so ^ ^ - my translator didn't handle this one very well
Gaya's translator: [ 1:46 ]伽耶の訳者: fael illyar :そうですね、私はこれ^ ^ -私の翻訳処理しなかったこの1つの非常によく
Corvuscorva Nightfire: Ryukn...please tell me what you'd like to talk about?
Corvuscorva's translator: 何を教えてくださいryukn ...についてお話ししたいと思いますか?
Ryukn Karu: はい
Gaya Ethaniel: Mane, Nanitokanarisominaidesu isn't quite 'Well, I will be so'...
Faenik: could be
Gaya's translator: たてがみ、かなりnanitokanarisominaidesuではない'ええと、私はこれ' ...
Gaya Ethaniel: Yes please Ryukn
Gaya's translator: はいごryukn
Ryukn Karu: 心
Corvuscorva Nightfire nods.
Corvuscorva's translator: /私は賛成です。
Gaya Ethaniel listens
Gaya's translator: /私リッスン
Fael Illyar: 私たちのグループは思案を試みるグループです。
I start trying to put together in Japanese what our group is about and it shows that I haven't talked about these in Japanese.
Ryukn Karu: 人の心
Fael Illyar: はい、心を聞くためです
Gaya Ethaniel: Japanese to English is not very well handled by this translator it seems
Gaya's translator: 日本語を英語ではない非常によく処理されるよう、このトランスレータ
Ryukn Karu: 気持ちが変わることそれは自然です
Gaya Ethaniel: Feelings?
Gaya's translator: 気持ちですか?
Ryukn Karu: 他人は特に
Ryukn Karu: 自分ですら変わります
Corvuscorva Nightfire: Please say more
Corvuscorva's translator: よろしくお伝え他の
Ryukn Karu: だけど自分だけは
Faenik: why not?
Ryukn Karu: 変わらないと信じてみましょう
Fael Illyar: 自分って何でしょうか?
Ryukn Karu: それでも変わるのが心
Ryukn Karu: 自分自身です
Fael Illyar: この変わらない自分はどんなものですか?
Ryukn Karu: 僕なら僕自身です
Fael Illyar: 気持ちと考えはじぶんじゃないんですね
Ryukn Karu: 自分が決めた自分自身
Gaya Ethaniel is getting amused by translations put forward by this device
Gaya's translator: / meは就学許可証の面白そうな技術情報の翻訳に転送され、このデバイス
Ryukn Karu: うまくいえません
Corvuscorva Nightfire: I wish I understood better what Fael and ryukn are saying.
Corvuscorva's translator: 何かを理解したお祈りfaelとryuknが良いと言っています。
Gaya Ethaniel will look for a better translator soon...
Gaya's translator: /私は、より良い翻訳者を探してすぐに...
Fael Illyar: 自分がいます。世界を見ている。ただいます。
Corvuscorva Nightfire: I think that the one the Japanese group puts out works better for Japanese/English than this one....
Corvuscorva's translator: 私が思うに、日本のグループによって、 1つのアウト動作するほうがいいの日本語/英語よりも、この1つの....
Ryukn Karu: お祈りはいいと思います
Corvuscorva Nightfire: yes.
Corvuscorva's translator: はい。
Ryukn Karu: 毎日しています
Ryukn Karu: 自分自身を見るために
Fael Illyar: 自分がいます、他の物事は儚い幻想でしょうか
Ryukn Karu: いいえ
Ryukn Karu: 自分を見るのは
Ryukn Karu: じぶんの行動です
Faenik: why not?
Fael Illyar: この話題はちょっと難しい。日本語で話すのは特に^^
Ryukn Karu: 自分が良い行動をうすること
Another quirk of the translation, it misses where words end and doesn't produce a very understandable translation.
Corvuscorva Nightfire: what is BUN?
Corvuscorva's translator: ブンは何ですか?
Ryukn Karu: すみません
Faenik loves wells!
Corvuscorva Nightfire: What is the definition of BUN?
Corvuscorva's translator: バンズの定義は何ですか?
Gaya Ethaniel scrolls to find the Japanese word
Gaya's translator: /私スクロールを見つけるには日本語単語
Fael Illyar: sounds like a part of JIBUN that means ... well, self I guess.
Corvuscorva Nightfire: ah, thank you.
Corvuscorva's translator: ああ、どうもありがとうございました。
Gaya Ethaniel: Ryukn himself Corvi
Gaya's translator: ryukn自身corvi
Faenik is a hairy black ball with eyes and ears.
Fael Illyar: it's more like self than "I"
Fael Illyar: sort of generic self. Can be used for talking more generally
Gaya Ethaniel: [2:05] Ryukn Karu: じぶんの行動です - my (Ryukn's) actions
Gaya's translator: [ 2:05 ] ryukn karu :じぶんの行動です-マイ( r yuknの)行動
Faenik: could be
Corvuscorva Nightfire: thank you.
Corvuscorva's translator: ありがとうございました。
Fael Illyar: yes, in that case it refers to Ryukn's actions
Gaya Ethaniel: Pleasure
Gaya's translator: 喜び
Ryukn Karu: Pleasure 生きる事
Ryukn Karu: 生きている事と思います
Ryukn Karu: こんにちわ
Corvuscorva Nightfire: I must go, goodbye, all!
Corvuscorva's translator: 私しなければならない、さようなら、すべての!
Gaya Ethaniel: _/!\_
Gaya's translator: _ / ! \\ _
Fael Illyar: See you later Corvi :)
Corvuscorva Nightfire: see you soon, nice to meet you Ryukn.
Corvuscorva's translator: 動画をすぐに、お会いできてうれしいryuknです。
Gaya Ethaniel: Good day Corvi
Gaya's translator: 良い一日corvi
Faenik: なるほど^^
Gaya Ethaniel: This log will take some efforts Fael
Gaya's translator: このログはいくつかの努力fael
Fael Illyar: yes, quite some :)
Gaya Ethaniel: Ryukn can we put your name & comments on our blog? http://playasbeing.wik.is/
Gaya's translator: ryuknは、私たちにあなたのお名前&コメントを私たちのブログですか? http://playasbeing.wik.is/
Ryukn Karu: よく分かりません
Ryukn Karu: すみません
Fael Illyar: Ryukn、名前と台詞を私たちのブログに記録するのはいいんでしょうか?
I finally get around to asking Ryukn's permission to post his speech to the wiki. (and blog)
Gaya Ethaniel: That's fine Ryukn. We always ask for permission and not everyone is happy to have their name/comments recorded on the site
Ryukn Karu: いいですよ
Ryukn Karu: たいした事は言っていません
Ryukn Karu: 心はつかみどころがないものです
Gaya Ethaniel: It's a good thing Ryukn
Gaya's translator: ryuknておくのは良いこと
Ryukn Karu: 良いも悪いも心です
Fael Illyar: 私たちは一日で四回の集会をしています。
Ryukn Karu: はい
Fael Illyar: 今のはそのうちの一つでした。
Ryukn Karu: そうですか
Ryukn Karu: 何時と何時ですか
Faenik: なるほど^^
Fael Illyar: 毎日、一時、七時、十三時、九十時で集会します。
Fael Illyar: 今のは一時の集会。
Ryukn Karu: そうですか
Fael Illyar: Second Life時間帯
Ryukn Karu: 日本語で離せるなら又来ます
Ryukn Karu: よろしいか
Fael Illyar: 日本語が出来る人がいるのは全ての集会にはないんですが…
Ryukn Karu: いいですよ
Ryukn Karu: 来てもいいなら
Ryukn Karu: ぜひ
Fael Illyar: はい
Ryukn Karu: 来ますよ
Fael Illyar: ぜひまた来てください^^
Ryukn Karu: ありがとうございます
Ryukn Karu: 楽しかったです
Ryukn Karu: それでは帰ります
Gaya Ethaniel: Good to see you Ryukn. Good day.
Gaya's translator: ryukn会えて良かったです。こんにちは。
Ryukn Karu: さようなら
Gaya Ethaniel: _/!\_
Gaya's translator: _ / ! \\ _
Fael Illyar: はい、楽しかったです、ありがとうございます
Fael Illyar: さようなら^^
Ryukn Karu: ありがとう
With this, the meeting ended.
Images 0 | ||
---|---|---|
No images to display in the gallery. |