2010.11.17 07:00 - Translating: Language and meaning

    Table of contents
    No headers

    The Guardian for this meeting was Aphrodite Macbain. The comments are by Aphrodite Macbain.

     

    Making a place for tinies

    Bruce Mowbray: Hi, Alfred. What's happening here today?
    Bruce Mowbray: Nothing much, it appears.
    Alfred Kelberry: bruce!
    Bruce Mowbray: ;-)
    Bruce Mowbray: Al!!
    Alfred Kelberry: sorry, i was away
    Bruce Mowbray: np!
    Alfred Kelberry: yes, quiet this session
    Bruce Mowbray: Hey, you said something yesterday that has me really on the charge --
    Alfred Kelberry: the u.s. is still asleep, i suppose :)
    Alfred Kelberry: oh? what is it?
    Bruce Mowbray: you said that there are no seats for tinies here --
    Bruce Mowbray: and I am going to make that a personal campaign. . . I will talk to Storm about it today.
    Alfred Kelberry: ah, yea... well, i'm only one :)
    Alfred Kelberry: haha
    Alfred Kelberry: no, please, don't :)
    Bruce Mowbray: I might even put in a seat for tinies myself, if I can find one somewhere.
    Alfred Kelberry: i'm perfectly fine standing
    Bruce Mowbray: OK -- but, if I might ask, why not?
    Bruce Mowbray: aren't there other tinies that would appreciate having a seat?
    Alfred Kelberry: some potential tinies maybe :)
    Alfred Kelberry: there are several in kira japan
    Bruce Mowbray: yes -- Well, you see, I have this VERY LARGE streak of "Fairness" -- and it really upsets me when anyone is left out. . .
    Alfred Kelberry: oh! riddle has been tiny recently :)
    Bruce Mowbray: Ha! Then I'd have thought he would. . .
    hamzaben Alderton: hi
    Alfred Kelberry: cute elephant :)
    Bruce Mowbray: wait.
    Alfred Kelberry: hi, ham
    Bruce Mowbray: Hi, hamzaben!
    Bruce Mowbray: [just joined today?]
    Alfred Kelberry: welcome to "play as being" :)
    hamzaben Alderton: :) thx
    hamzaben Alderton: i don't now how to play

    Bruce Mowbray: Yes, welcome to PaB.
    Bruce Mowbray: I will give you a notecard -- and Al and I can also answer questions you might have about PaB.
    Bruce Mowbray: There's a notecard for you.
    Bruce Mowbray: We meet right here, around the world and around the clock -- four times every day.
    Alfred Kelberry: i think step one is being yourself, ham :)
    Bruce Mowbray: at the SL hours of 1, 7, 1, 7.
    Bruce Mowbray: Yes, being yourself is good.
    hamzaben Alderton: :)
    hamzaben Alderton: how can i chage my cloth ?
    Bruce Mowbray: We normally sit on the cushions. . . but Al and I had just arrived and were chatting about tinies.

     

    Learning SL, translating other languages
     

    Bruce Mowbray: Change your 'cloth' -- you mean, change the clothing you're wearing, Ham?
    Alfred Kelberry: ham, right-click on a cloth item in your inventory then choose "wear"
    hamzaben Alderton: yes i speak french not a lot english
    hamzaben Alderton: so sorry for my bad english
    Bruce Mowbray: no problem. OK I need to ask you something, ham.
    hamzaben Alderton: yes
    Bruce Mowbray: As you can see in the notecard, we post the chat box into a log at our wiki (website).
    Alfred Kelberry: ham, no worries. we have french people coming here :)
    Bruce Mowbray: So, we need to have your permission to post what you type into the chat box. . . Is that OK with you?
    hamzaben Alderton: ok
    Bruce Mowbray: If not, I will delete anything you type -- OK -- Thanks!
    hamzaben Alderton: ok
    Bruce Mowbray: I'm going to sit down now.
     

    Ham holds a torch

    Alfred Kelberry: oh, more light :)
    Bruce Mowbray: Very nice torch, ham!
    hamzaben Alderton: torch ? , i'm sorry but i don't understand it :(
    Bruce Mowbray: torch means the thing you and I are both holding in our right hands.
    Alfred Kelberry: this thing in your hand is called torch :)
    Bruce Mowbray: Are you able to hold a torch, Al?
    hamzaben Alderton: :)
    Alfred Kelberry: torche in french :)
    Alfred Kelberry: no, sorry
    Alfred Kelberry: it would take my arm off :)
    hamzaben Alderton: yes i see what you mean
    Alfred Kelberry: my cardboard roll :)
    Bruce Mowbray: ok. I'm sorry too -- Oh -- FIRE DANGER, yes!
    Alfred Kelberry: hehe
    Alfred Kelberry: oh, i have a funny link to share...
    Bruce Mowbray: Please do feel free to sit down, if you like, ham.
    Bruce Mowbray: I'd love to see your link, Al.
    Alfred Kelberry: http://27.media.tumblr.com/tumblr_lb...6f9yo1_500.jpg
    Bruce Mowbray wonders what the slogan for Pantheists would be. . . .
    Alfred Kelberry: :)
    Alfred Kelberry: i like the Buddhist one
    Bruce Mowbray: Yes, I do too!
    Bruce Mowbray: Hey, ham! Where can I find a shirt like the one you are wearing?
    Bruce Mowbray: The 2nd Life shirt...?
    hamzaben Alderton: what ?
    Alfred Kelberry: promo shirt
    Bruce Mowbray: I would like to find a shirt like the one you have on.
    hamzaben Alderton: I found it in my inventory
    Bruce Mowbray: OK. I will look for one. . .
    Alfred Kelberry: ham, you can try my translator if you like
    Alfred Kelberry: unless you want to practice your english :)
    hamzaben Alderton: :) lol
    Alfred Kelberry: .from fr
    Alfred Kelberry: hello, ham
    Alfred Kelberry: :)
    Bruce Mowbray: jambon! ha ha!
    hamzaben Alderton: how did you do that ?
    Bertram Jacobus: hi folks :-)
    Bruce Mowbray: You mean, how did I laugh -- or how did Al translate words into French? which?
     

    Bert and Satia arrive

    Bruce Mowbray: Hi, Bert!
    Bertram Jacobus: :-)
    Bruce Mowbray: Hi, Satia!
    Satia Ruby: hi all :)
    hamzaben Alderton: hi satia
    Alfred Kelberry: ham, i'm using a translator
    hamzaben Alderton: both :)
    hamzaben Alderton: how ?
    Alfred Kelberry: ok, let me give it to you...
    Bruce Mowbray: Well, the laugh is one of my "gestures." and the translator is a program Al is using -- but you could also use it...
    hamzaben Alderton: :) comment?  (how in English)?
    hamzaben Alderton: yes i know that ?
    Alfred Kelberry: ham, wait a second :)
    hamzaben Alderton: but there is a translator in the game ?
    Bruce Mowbray: Hey Satia and Bert - - - this is ham's first visit to the fountain.
    hamzaben Alderton: :)
    Alfred Kelberry: no, i made it for another purpose
    Bruce Mowbray: I don't think there is a translator here at Play as Being, but Al can give you the one. He is using if you want to use it.
    Bertram Jacobus: most translators are "no transfer" unluckily ...
    hamzaben Alderton: i can find a translator in google :)
    Bertram Jacobus: but there are several in SL

    Bruce Mowbray: You would do better to use an SL translator, ham.
    Alfred Kelberry: ham, yes, mine is using google translate api
    Bruce Mowbray: I can give you one - - or Al can give you one.
    Bertram Jacobus: why bruce ? hasn´t the 2.0 viewer one built in ?
    Alfred Kelberry: Berty, oh, it has?
    Bruce Mowbray: hmmmm. . . maybe there IS one in the viewer 2 -- I'm checking that out.
    Alfred Kelberry: i didn't know B

    Bruce rises above his seat
    hamzaben Alderton: how can you fly ?
    Alfred Kelberry: ha! bruce is leviating again :)
    Bertram Jacobus:  may be i should take a look : log off / on with the 2.0 viewer . one moment plz ...
    Bert disappears

    hamzaben Alderton: :-p

    Yaku appears
    Yakuzza Lethecus: hey everyone
    hamzaben Alderton: hi :)
    Bruce Mowbray: Hey, ham -- If you touch your cushion, you will be sitting like I am right now.

    Bert reappears
    Bruce Mowbray: Welcome back, Bert.
    Alfred Kelberry: yes, this cushion has several poses
    Bruce Mowbray: Hi, Yaku!
    Bertram Jacobus: ty. now i´m slow - even slower then normal. I'm searching all the 2.0 viewer features ... ;-)
    Alfred Kelberry: yaku-san! :)
    Bertram Jacobus: hey yaku ! :-)
    hamzaben Alderton: I have a question
    Bruce Mowbray: This is hamz's first time at the fountain, Yaku.
    Alfred Kelberry: first time in SL! :)
    Bruce Mowbray: what's your question, ham?
    hamzaben Alderton: how can i remove my torch
    Yakuzza Lethecus: nice to meet you hamza
    Bruce Mowbray: Right-click on it and then click on "detach."
    hamzaben Alderton: nice to meet you too yakuza

    Torch disappears from Hamzaben's hand
    Bruce Mowbray: good job!
    Alfred Kelberry: satia + berty :)
    Bertram Jacobus: yes ? alfi ? :-)
    Satia Ruby: = ?

    Clothing disappears from Ham's body
    hamzaben Alderton: ohhhh, i have delete all my clothing :(
    Alfred Kelberry: oops, an accident, ham :)
    Alfred Kelberry: i thought i'd leave it for you to decide :)
    Bertram Jacobus: who ? decided what  alfi ? :-)
    Bertram Jacobus: hehe - you meant what to answer alfi ? ;-)
    Bruce Mowbray: no problem for us, ham, but you might get a bit cold. . . I can give you some shirts, if you want them.
    Alfred Kelberry: after woly's art work, anything goes :)
    Alfred Kelberry: berty :)
     

    Ham is given some clothing

    hamzaben Alderton: thx
    Alfred Kelberry: yes, solve the equation :)
    Bertram Jacobus: and no : I don´t find an built in translator ...
    Bruce Mowbray: I could not find a translator either, Bert.
    Alfred Kelberry: vaporware :)
    Bertram Jacobus: so let me go back to Phoenix - was it that viewer who has it ? ...
    Alfred Kelberry: i use v2
    Bruce Mowbray: I will also go to Phonix now. Be right back!

    Bruce disappears
    Yakuzza Lethecus: did someone give Ham the info about the logging ?
    Bertram Jacobus: i think so yak
    Bertram Jacobus: bruce is always very precise with that ;-9
    Bertram Jacobus: whaow - silly me ! it´s the Phoenix viewer which has the built in translator function!
    Bertram Jacobus: could have seen that before because i had running it - tz ... ;-)
    hamzaben Alderton: i will go now my friends
    Bertram Jacobus: bye Ham have a nice time
    Yakuzza Lethecus: bye Ham
    Alfred Kelberry: bye, hamy
    hamzaben Alderton: thx my friends
    Bertram Jacobus: come back if you like ! :-)
    Yakuzza Lethecus gets hugry now :P
    Yakuzza Lethecus: *hungry (thinking of ham)
    Alfred Kelberry: nice to meet you

    Hungry ghosts
    Alfred Kelberry: yaku, you reminded me... :)
    Alfred Kelberry: i've heard a nice example of hungry ghost realm today (or our tendency to want more)
    Bertram Jacobus: which example was that ? ;-)
    Alfred Kelberry: you take a bite of something yummy and before you have a chance to chew you already reaching for the next one :)
    Alfred Kelberry: i haven't thought about it, but this is often how we eat :)
    Bertram Jacobus: tzzzzz ;o)

    Now Yaku disappears
    Bertram Jacobus: yaku became invisible ?
    Alfred Kelberry: oh, zen's invisible cloak :)
    Bertram Jacobus: oh
    Alfred Kelberry: :)
    Bruce Mowbray is trying to find the translator in Phoenix.

    Yaku reappears
    Bertram Jacobus: wb yaku :-)
    Yakuzza Lethecus: in the mainchat window
    Yakuzza Lethecus: on top
    Yakuzza Lethecus: there is a little checkbox

    Alfred Kelberry: that's a nice feature
    Bruce Mowbray: OK -- THANKS, Yaku!
    Yakuzza Lethecus: well, sry i am also already leaving for dinner :(
    Yakuzza Lethecus: bfn
    Alfred Kelberry: too much ham talk :)
    Bertram Jacobus: Be well dear friend ...
    Bruce Mowbray: Bye, Yaku!
    Bertram Jacobus: tz. so fast again ...
    Alfred Kelberry: yes, the hour has passed quickly
    Alfred Kelberry: i'm going now as well
    Bruce Mowbray: OK. . . now I found the translator, but I'm wondering how to make it translate from English into other languages.
    Alfred Kelberry: thank you friends for your company :)
    Bruce Mowbray: Bye, Alfred!
    Bertram Jacobus: bye alfi ...
    Alfred Kelberry: :)
    Bertram Jacobus: may be it translates only into English ? no idea ... ;-)
    Bruce Mowbray: Do you understand how to use it, Bert?
    Bruce Mowbray: I'm going to try an experiment. . . .
    Bruce Mowbray: Paris c'est un grande ville.

    translation happens into English: Paris is a big city.
    Bruce Mowbray: Wow! Thanks amazing!
    Bertram Jacobus: Paris c'est un grande ville.
    Bruce Mowbray: again. . . . Por el cielo va la luna con un nino de la mano. English: The moon climbs to the heavens with a child in her arms
    Bertram Jacobus: wow - it knows where you are - for me it translates into german (!) :-)
    Bruce Mowbray: OK-- That is realla POWERFUL little application!
    Bruce Mowbray: Hi, Aph!
    Bruce Mowbray: Do you know about this translator in Phoenix?
    Aphrodite Macbain: Hi Bruce- nice scarf
    Bruce Mowbray: I am just discovering it.
    Bertram Jacobus: hey aph :-)
    Aphrodite Macbain: I have my own translator but don't have Phoenix
    Bruce Mowbray: That's no ordinary scarf, Aph. That's my Grand Duncan tartan -- (goes with my Scottish outfit).
    Aphrodite Macbain: did you claim this session Bruce? I notice they needed someone in my morning's email.
    Aphrodite Macbain: Grand Duncan. Nice
    Bruce Mowbray: Well, Bert and I are exploring the Phoenix translator -- and it apparently translates into one's own language automatically. . .
    Aphrodite Macbain: cool
    Bruce Mowbray: so for Bert it goes into German, and for the guy who was just here ("hamz") it goes into French.
    Bruce Mowbray: amazing.
    Aphrodite Macbain: Mine can only translate from one language to another, at one time

    Aphrodite Macbain: It's set for English and Italian right now - I set it that way
    Aphrodite Macbain: What is the occasion for your scarf wearing Bruce?
    Bruce Mowbray: Just felt like dressing up for our new visitor. . . but now he's gone.
    Aphrodite Macbain: A French visitor?
    Bruce Mowbray: too cold to wear my kilt, though.
    Aphrodite Macbain: :-)
    Bruce Mowbray: Yes, he spoke French - although I'm not sure which country he's from.
    Bruce Mowbray: I LOVE this Phoenix translator -- so glad to have discovered it!
    Aphrodite Macbain: How do the Scots manage it in those windy hills of Scotland?
    Bruce Mowbray: Well, I sure HOPE they have something to wear in the winter besides KILTS! ha ha ha!
    Bertram Jacobus: great ! ... :-)
    Aphrodite Macbain: Can you see my translations into Italian?
    Bertram Jacobus: yes aph
    Bruce Mowbray: Yes, I can see your translations into italian.
    Aphrodite Macbain: It would get complicated if there were someone else here speaking a different language. We'd have 2 or 3 translations going on at once
    Bruce Mowbray: Pues, no es problema. (Now it's no problem)
    Bertram Jacobus: not when you use the phoenix translator aph ... ;-)
    Aphrodite Macbain: Si je parle en francais peut tu me comprendre? (If I speak in French can you understand me?)
    Bruce Mowbray: Esta posible a hablar in multas idiomas aqui. (It is possible to speak in many languages here)
    Aphrodite Macbain: a la stessa volta?
    Aphrodite Macbain: at the same time?
    Bruce Mowbray: ha! Yes, it translates your French much better than it translates my Spanish. ha ha!
    Aphrodite Macbain: I can't see your Spanish translations.
    Aphrodite Macbain: hmmmm
    Bruce Mowbray: Bueno! Mi espanol no esta bueno! (Well! my Spanish is not good)
    Bertram Jacobus: no aph: the phoenix translations only the user sees, not the others
    Bruce Mowbray: but still, it is an amazing technology.
    Bertram Jacobus: yes I *agree* bruce ...
    Aphrodite Macbain: My translator is set for Italian so it can't translate your Spanish
    Bruce Mowbray: I am now wondering how this would appear in the chat log. . .
    Bruce Mowbray: I mean, which language would the chat log record and send to the guardian in charge?
    Aphrodite Macbain: funny. my translator has a hard time with you now. It comes out all boxes
    Aphrodite Macbain: Oh well
    Bruce Mowbray: Since Aph claimed this session, would the chat go to her in English, Italian, or Spanish?

    Aphrodite Macbain: It would go in the way it appears on our screens I guess. I'll see when I edit!
    Aphrodite Macbain: Aphrodite Macbain: I've detached my translator

     

    Aphrodite Macbain: What's happening today in your lives, Satia, Bertram and Bruce?
    Bruce Mowbray listens for exciting events from Satia and Bert.
    Bertram Jacobus: hehe. exiting events ? what do you mean bruce ?
    Bertram Jacobus: and sry : Satia is afk ... ;-)
    Bertram Jacobus: ty aph ... ;-)
    Aphrodite Macbain: exciting events?
    Bruce Mowbray: Well, Aph asked what things were happening in our lives today -- and I was waiting to hear about yours and Satia's -- since nothing exciting is happening in my own life.
    Bertram Jacobus: ah - i see ... hmmmm ...
    Bertram Jacobus: i´m a bit lazy with typing, so ... sry ! ... ;-)
    Bruce Mowbray: np!
    Bertram Jacobus: so kind bruce - ty ! :-)
    Bertram Jacobus: i feel so relaxed ...
    Aphrodite Macbain: I'm going to have a conversation with someone on Skype later on to day and hope the technology works
    Bertram Jacobus: my skype mostly works, luckily ... :-)
     

    nsfw = ?

    Bruce Mowbray: I have a question. . .
    Aphrodite Macbain: what's the question Bruce
    Bruce Mowbray: yesterday when Wol was talking about her posters for the Art as Being project, Lugh used a 4-letter "word" a few times. I don't know what it means. . .
    Bruce Mowbray: I will find it and feed it to you now.
    Aphrodite Macbain whispers. OK
    Bruce Mowbray: OK I found it. Wht does this mean? "nsfw!"
    Bruce Mowbray: Lugh put it up whenever one of Wol's nude avatars was pictured.
    Bruce Mowbray: I thought it might mean, "Not so fast, wiseguy!"
    Bertram Jacobus: no idea - sry ...
    Bertram Jacobus: whaow
    Aphrodite Macbain: hmmm no idea. we could guess... nice one Bruce
    Bertram Jacobus: okayy ... :-)
    Bertram Jacobus giggles ! :-)
    Bertram Jacobus: nicely done bruce ! and bravely ! ;-)
    Bruce Mowbray: well, when Lugh returns to the fountain I will ask him.
    Aphrodite Macbain: No Staring fat boy
    Bertram Jacobus: *giggle* aph ...
    Aphrodite Macbain: no that's wrong
    Aphrodite Macbain: Fat Woman
    Bruce Mowbray: How about, "No staring fat woman"?
    Aphrodite Macbain: right
    Bruce Mowbray: yeah, that might be it.
    Aphrodite Macbain grins
    Bruce Mowbray: Here is the poster that he said that about:
    Bruce Mowbray: http://hermitdog.com/pab_dropping/Dropping_34.jpg
    Bruce Mowbray: (You can edit that out if you wish, Aph.)
    Aphrodite Macbain: :-) K
    Bertram Jacobus: whaow
    Bertram Jacobus: looks it up - yes, we´re in a mature area ... :o)
    Aphrodite Macbain: Not so fast wanker!
    Bertram Jacobus: lol
    Bruce Mowbray: Yeah, that could also be it.
    Aphrodite Macbain: :-)
    Bruce Mowbray: Well, folks, for the first time in three weeks, I'm actually feeling well enough to run into town and do some errands. So I shall be away.
    Bruce Mowbray: May you all have a happy, healthy, safe day!
    Bertram Jacobus: ty bruce same same *wave* :-)
    Aphrodite Macbain: I'm sorry you've been unwell for so long. Have a nice trip into town
    Aphrodite Macbain: Bye
    Aphrodite Macbain: Bye!
    Aphrodite Macbain: Bye
    Aphrodite Macbain: I think I'll go too. Bye! bertram
    Bertram Jacobus: bye aph ... :-)

    Tag page (Edit tags)
    • No tags
    You must login to post a comment.
    Powered by MindTouch Core